У Філадельфії відбулися читання поезії війни авторства Василя Махна

У четвер, 12 травня, у Філадельфії відбулися читання поезії війни авторства Василя Махна. Вечір зорганізувало Релігійне Товариство українців католиків «Свята Софія» США за підтримки Осередку праці Наукового Товариства НТШ у Філадельфії.

Вірші, проза та есе Василя Махна перекладено багатьма мовами: польською, англійською, сербською, німецькою, вірменською, російською, румунською, словенською, малаямською, литовською, чеською, портуґальською, іспанською, їдишем та івритом та ін. Перекладні видання Махна виходили в Ізраїлі, Польщі, Румунії, Сербії та США. Він лауреат літературних відзнак, зокрема Міжнародної премії «Повеље Мораве» (2013), «Книга року BBC» (2015), Українсько-Єврейської премії «Зустріч» (2020). З 2000 року мешкає у Нью-Йорку. На зустріч з українцями Філадельфії поет привіз добірку творів, навіяних війною в Україні.

24 лютого вніс свої, болючі корективи. День початку ґеноциду в Україні став новою точкою відліку. День, який перевернув клепсидру звичного ритму життя і спричинив воістину катаклізматичні зміни геополітичного, соціяльного та психоемоційного характеру. Кожен свідомий українець віднайшов своє місце у цій війні: хто на передовій, хто в тилу, хто у волонтерському русі, а хто на площині слова. З початку російського вторгнення в Україну Василь Махно ледь не щодня пише вірші. На його думку, «поезія повинна реагувати на війну незалежно від того, де ти мешкаєш. І реагує вона миттєво, адже поезія – це імпульс, це емоції, на яких будується вірш».

Слухачам автор представив добірку воєнних віршів, які незабаром побачать світ у польському видавництві Pogranicze, а це: «Війна», «Балада про міст», «Сурміть», «До вітчизни», «Ісход», «Про мужність», «Шевченко», «З Маріуполя», «Псалом», «Їхні іменники мої рими», «Партитура фінальної музики», «Про весну», «Псальма Бучі», «Ранішнє туркотіння горлиць», «Читання в Нью-Джерзі», «До мови». Як зазначив, В. Махно, «мова – це кров суспільства і нації, її ідентифікація і код. Мова – це останнє, що полишає націю».

Спілкуючись з присутніми, доповідач поділився творчими планами й задумами, а також відповів на запитання авдиторії.

 

Пресслужба Товариства «Свята Софія» США

Про першу українсько-русинську греко-католицьку газету «Америка» говорили у Філадельфії

Тривають виклади Релігійного Товариства українців католиків «Свята Софія» США та Осередку праці НТШ А у Філадельфії. У четвер, 5 травня, відбулася лекція про діяльність українсько-русинської греко-католицької  газети «Америка» в 1886-1890 рр. Доповідь виголосив о. д-р Іван Кащак.

Часопис розпочав свою діяльність 15 серпня 1886 р. За словами доповідача, «Америка» використовувала шрифт, який було придбано зі Львова для видання підкарпатської (карпато-русинської) газети Греко-Католицького Союзу під назвою «Американський руський вестник». Це видання вперше побачило світ 17 березня 1892 року.

Отець Іван Волянський придбав у Нью-Йорку ручний прес і відправив його до Ставропігійського інституту у Львові для інсталяції кириличних черенок. Різновид шрифту спочатку призначався для літургійних книг, проте їх було використано і для першого числа газети. Часопис The Evening Herald у Шенандоа допоміг о.Волянському здобути досвід друкарства. Спершу священник мав двох молодих помічників: Григорія Дольного та Василя Сарича. Набірником був серб Нєхотович. На початках вони використовували друкрський верстат The Evening Herald, а згодом отримали зі Львова сучасніше оснащення.

З виходом у світ десятого числа газети у 1887 р., редагування від від отця та добродійки Волянських перебрав отець Володимир Сименович, а видавництво взяв на себе пан Бачинський. Газета зайняла прогресивну позицію у підтримці молодої католицької лейбористської організації «Лицарі праці». Отці Волянський, Ляхович та Сименович були її членами. «Лицарі праці» брали участь у першому в США похороні греко-католицького священника о. Зенона Ляховича.

У 1888 році о. Сименович відвідав Львів, де звернувся до свого колишнього вчителя Івана Франка зі запрошенням обійняти редакторство «Америки». Незадовільні фінансові умови, зрештою, змусили Франка відмовитися від пропозиції. Цей зв’язок із корінними галицькими інтелектуалами дає нам уявлення про аспект соціальної справедливості католицького вчення. Як повчав св. Василій Великий, «чим не користуєшся, те вкрав у бідних».

Майбутній президент Українського Народного Союзу Дмитро Капітула, як й інші очільники молодої української громади, неприхильно ставився до газети «Америка». Проте пересічні громадяни були в захваті від цього досягнення.

О. Костянтин Андрухович (Ендрюс), останній редактор часопису, перейняв «Америку» з від’їздом о. Волянського зі США в 1889 році. «Америка» припинила свою діяльність 22 лютого 1890 року. 1891 року о. Андрухович видавав тижневик «Руське слово», який проіснував лише кілька місяців. 1904 р. у Коломиї він видав книгу «З життя Русинів в Америці – Спомини з Років 1889-1892». Це перший звіт про душпастирське служіння в Сполучених Штатах, який з’явився у формі книги. Раніше отець Нестор Дмитрів видав буклет про свою місіонерську роботу в Канаді. Книга о. Андруховича дає уявлення про газету «Америка», зародки суспільного та релігійного життя у вугільно-антрацитному регіоні Пенсильванії.

На завершення вечора, о. Кащак подарував присутнім електронний каталог усіх чисел «Америки» і відповів на запитання присутніх.

Пресслужба Товариства «Свята Софія» США

У Філадельфії презентували другий том «Спогадів про Лесю Українку»

У четвер, 7 квітня, розпочався весняний семестр викладів Релігійного Товариства українців католиків «Свята Софія» США (ТСС А), зорганізований за співучасті Осередку праці Наукового Товариства ім. Шевченка у Філадельфії.

Інавгураційний виклад, який відбувся у гібридному режимі, був присвячений особі Лесі Українки. Другий том «Спогадів» про видатну українську письменницю презентувала авторка проєкту Тамара Скрипка, архівіст Української Вільної Академії Наук (УВАН). Представляючи доповідачку, Президент УВАН Альберт Кіпа підкреслив наукову значущість її дослідницького доробку, адже Тамара Скрипка належить до провідних спеціялістів-дослідників життя родини Драгоманових-Косачів загалом і Лесі Українки зокрема.

Як розповіла доповідачка, повної біографії життя письменниці досі не було написано, а праця над нею не позбавлена труднощів. Спогади про Лесю Українку Тамара Скрипка збирала на п’яти континентах. Двотомне видання створено з мемуарів родини та оповідей сучасників письменниці, що відтворюють різні періоди життя Лариси Петрівни Косач-Квітки (Лесі Українки).

Перший том видання «Спогадів про Лесю Українку» (2017) укладено за принципом родинної ієрархії. Серед тих, чиї голоси звучать у книжці, — мати Лесі Українки Ольга Косач (Олена Пчілка), рідні сестри — Ольга Косач-Кривинюк, Ізидора Косач-Борисова, Оксана Косач-Шимановська, чоловік Климент Квітка, двоюрідні брат і сестри — Світозар Драгоманов, Лідія Драгоманова-Шишманова, Аріадна Труш, Оксана Драгоманова, братова Наталія Косач, племінниця Євгенія Косач-Мільська, дочка сестри у третіх Олена Садовська, вихованка названих батьків К. Квітки Марія Собіневська-Бешкурова. У книжці подано унікальні фотоматеріали з фондів Музею видатних діячів української культури, Інституту літератури імені Т.Г. Шевченка НАНУ та з приватних колекцій.

Другий том видання «Спогадів про Лесю Українку» (2021) укладено з розповідей сучасників письменниці. Тут зібрано спогади друзів, приятелів, колег і знайомих Лариси Петрівни Косач-Квітки (Лесі Українки), що відтворюють різні періоди її життя. У книжці вміщено праці, яких не було в попередніх виданнях спогадів про Лесю Українку, які не друкувалися за радянських часів з ідеологічних міркувань. Передовсім це мемуари політичних емігрантів Дмитра і Наталії Дорошенків, В. О’Конор-Вілінської, М. Славінського, О. Моргуна, М. Садиленка, М. Розенбаума.

У свідченнях митців, науковців, журналістів, громадсько-культурних і політичних діячів зафіксовано яскраві миті короткого, скромного й не надто багатого на події земного шляху великої людини. Через досвід і сприйняття сучасників, хоч і з різною мірою об’єктивності, та все-таки розкриваються характер, громадянська й творча позиція, особисті якості, своєрідність побуту визначальної постаті української культури. Завдяки поданим свідченням відкривається специфіка взаємин митця із близьким оточенням і ширшою громадою.

Кожен авторський матеріал супроводжується належним бібліографічним та історико-філологічним коментарем. Текстову частину книжки доповнює ретельно дібрана іконографія, залучена з державних і приватних колекцій.

Двотомник «Спогади про Лесю Українку» вперше презентували в Луцьку, й у Києві. Другий том книги увійшов до короткого списку престижного Всеукраїнського рейтингу «Книжка року 2021» у номінації «Хрестоматія – Життєписи».

 

Пресслужба Товариства «Свята Софія» США

 

Світлини: з архівів ТСС А

 

Допомога Україні

Сьогодні ми доставили до польської фірми Dompak, NJ, допомогу для України. Багаж буде відправлено через Польщу літаком. Загалом 1,7 тонни допомоги для ЗСУ та ТерО. Це результат збірки, яку провело Товаритсво «Свята Софія» США. Пачки мають своїх конкретних адресатів і з Божою поміччю, повинні наступного тижня прибути за призначенням у Тернопіль та область для вояків, які рушають на фронт або ж служать в лавах ТерО. Щиросердечно дякую усім нашим членам, які підтримали цю ініціативу почерез власні пожертви та залучення ширшого загалу.
Молимося за швидке припинення війни.

У Філадельфії відбувся конкурс декламації з нагоди 130-ліття від дня народження Патріярха Йосифа Сліпого

В рамках ювілейного року Патріярха Йосифа Сліпого (1892-1984) у суботу, 5 березня 2022 р., у Філадельфії провели конкурс декламації «Ісповідник між Сходом і Заходом». Поетичні змагання, у яких взяли участь учні 8-12 класів Нашої Української Рідної Школи (НУРШ), зорганізував Центр студій спадщини Патріярха Йосифа Сліпого, що діє при Релігійному Товаристві українців католиків «Свята Софія» США (ТСС А). Це одинадцятий конкурс, який відбувся у НУРШ з ініціятиви ТСС А.

 

Журі у складі Ірини Іванкович, Голови ТСС А; Ірини Меленевич, Директорки НУРШ; Віри Пришляк, Заступниці Директорки оцінювали учасників за наступними критеріями: плавність декламації; чіткість вимови; інтонація; артистичність виконання; драматизм декламації; постава. У висліді конкурсу журі визначило: 1-ше місце – Данило Ґрейвз (11 кл.), 2-ге місце – Анастасія Брага (11 кл.), 3-тє місце – Юрій Садовий (8 кл.), лавреати – Андріана Гордієнко (8 кл.) та Андрій Сінгалевич (10 кл.)

Під час нагородження члени журі відзначили високий рівень підготовки конкурсантів, яких було нагороджено грамотами та призами.  «Цей конкурс – особливий, адже відбувається в умовах війни в Україні, яка вкотре бореться за свою свободу і незалежність. Патріярх Йосиф Сліпий належить до тих безсмертних борців за свою батьківщину, чиє ім’я золотими літерами записано на скрижалях історії. Переконана, що він з нами у ці турбулентні, темні хвилини нашого буття. Адже слова на його гербі – Per Aspera ad Astra ( Крізь терня до зірок) – безумовно пророчі: перемога буде за нами», – зазначила І. Іванкович.

Спонсори подї – Центр студій спадщини Патріярха Йосифа Сліпого та Кредитівка «Самопоміч» у Філадельфії – подбали про нагороди для переможців.

Довідка: Конкурси декламації було започатковано у 2013 році. Тематика подій була присвячена маркантним постатям української літератури та історії. Серед них – Тарас Шевченко, Іван Франко, Леся Українка, Василь Симоненко, Олександр Олесь, Василь Стус, Митрополит Андрей Шептицький, Патріярх Йосиф Сліпий та ін.

Пресслужба Товариства «Свята Софія» США

Світлина (з архівів Центру студій спадщини): Учасники та журі конкурсу

(English) We are in need of numerous medical and tactic items to help Ukraine

Слава Ісусу Христу!
Запрошую долучитися до підтримки прохань про допомогу з Тернопільщини.
Для зручності було створено на Amazon wish list, з якого можна придбати найнеобхідніші речі для територіальної оборони Тернополя та області. Ваше замовлення буде автоматично доставлене до осідку Товариства. Логістикою переслання займеться офіс. Ця акція має конкретних адресатів із конкретними потребами.